francescoberlucchi.com logo

Trail_photographer- biografia


FRANCESCO BERLUCCHI
Sono nato nel 1948 in Insubria http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141886/INSUBRIA_.jpg e tuttora ivi residente.
J'étais né en 1948 Insubria http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141886/INSUBRIA_.jpg et en résidant maintenant toujours là.

La mia curiosità per la fotografia nasce nel lontano 1958 a Chambery. http://www.chambery-tourisme.com/
Per la prima volta http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/226264/versione_0.7web2.jpg mi trovai a manovrare le ghiere dei tempi e diaframma dell’ “Agfa Joselette II” http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141885/Agfa_Jsolette.jpg di mio padre con le istruzioni allegate alla pellicola B/N ILFORD FP3. Oggetto della ripresa era la fotoricordo dinanzi alla fontana de “Le 4 Sans Cul “ http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/226256/4_SANS_CUL_1024.jpg .
Ma curiosité pour la photographie était née en 1958 à CHAMBERY. http://www.chambery-tourisme.com/
Pour la première fois http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/226264/versione_0.7web2.jpg je me suis trouvé pour manœuvrer les colliers des temps et diaphragme de l’ appareil-photo « Agfa Joselette II » http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141885/Agfa_Jsolette.jpg de mon père avec les instructions fourni par le film B/N ILFORD FP3. L'objet de prise de vue était la photo-souvenir avant la fontaine des « Les 4 sans Cul ». http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/226256/4_SANS_CUL_1024.jpg


Alla fine degli anni ’60, l’interesse per la montagna mi porta all’abbandono del B/N per abbracciare la pellicola invertibile a colori, la più idonea per descrivere paesaggi e ambienti naturali. E’ il periodo dell’invertibile “Agfacrome 50 S” http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141890/Agfacrome50s.jpg e della mia prima fotocamera: la Reflex Biottica 6x6 “SEAGULL 4a”.http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141888/Seagull_4A.jpg
À la fin des années '60, l'intérêt pour la montagne il m'amène à l'abandon du film B/N pour embrasser le film inversible couleurs, le plus approprié pour décrire le paysage et les environnements naturels. C'est la période du « Agfacrome 50 S » http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141890/Agfacrome50s.jpg et mon premier appareil-photo: le reflex à Deux-Objectifs 6x6 «SEAGULL 4a » http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141888/Seagull_4A.jpg.

Nel 1976 la passione per la montagna comporta la rinuncia del formato 6X6 a favore del pratico e più economico formato 35 mm. E’ l’incontro con la mia prima reflex: la PENTAX MX http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141889/Pentax_MX.jpg affiancata poi nel 1980 dalla leggendaria PENTAX LX http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141887/Pentax_LX.jpg , la reflex prediletta dai fotoreporter estremi.
En 1976 la passion pour les montagnes exige la renonciation du format 6X6 en faveur de l’appareil au format standard 35 millimètres le plus pratique et économiques. C'est la rencontre avec mon premier reflex: le MX de PENTAX http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141889/Pentax_MX.jpg a ce qui a été ajouté alors en 1980 la légendaire reflex PENTAX LX http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/141887/Pentax_LX.jpg , l’appareil préféré du photojournalisme extrême.

E’ da questo momento che la passione per la fotografia si perfeziona sempre di più percorrendo i sentieri del mondo: dalle Alpi Marittime alla Cima del Kala Patthar (Nepal), dalle Alpi Giulie alle Cime dell’Alto Atlante (Marocco), dall’Annapurna (Nepal) a Machu Picchu (Perù), dalle dune di Sossusvlei (Namibia ) ai ghiacciai del Circolo Palare Artico, dalla Cima del Kilimanjaro (Tanzania) ai vulcani dell’Islanda, dalle Alpi Dinariche del Durmitor (Montenegro) alle cime del Sinai (Egitto), realizzando così dei significativi reportage.
C'est de ce moment que la passion pour la photographie se perfectionne de plus en plus dans le voyage long les sentiers du monde : des Alpes Maritimes aux sommet de Kala Patthar (Népal), de Alpes Giulie aux sommets du Haut- Atlas (Maroc), de l'Annapurna (Népal) à Machu Picchu (Pérou), les dunes de Sossusvlei (Namibie) aux glaciers de le Cercle Polaire Arctique, du sommet de Kilimanjaro (Tanzanie) aux volcans de l'Islande, les Alpes Dinariques de Durmitor (Monténégro) aux crêtes du Sinai (Egypte), de ce fait fournissant le reportage significatif.

Nel 2002 ha origine la mia prima esperienza nel mondo del fotogiornalismo sportivo: l’incontro con l’affascinante universo dei Trail. Sono al seguito dei partecipanti alla 17 ma Edizione della Marathon des Sables http://darbaroud.com/fr/ , un Ultra-Trail di circa 240 km nel Sahara Marocchino.
Est en 2002 ma première expérience du monde du journalisme de sports : la rencontre avec l'univers fascinant de Trail. Je suis à la suite des participants à 17 éme édition de la Marathon des Sables http://darbaroud.com/fr/ , une Ultra-Trail d'environ 240 kilomètres dans le Sahara Marocain.

Ma è il 2005 l’anno fondamentale di questo mio ultimo segmento, segnato dalla svolta al digitale con la prima DSLR: la PENTAX *istD e dalla fattiva collaborazione a prestigiose riviste di Trail http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/366264/Trail_attitude_2002bisWEB.jpg comportante il successivo riconoscimento come fotogiornalista freelance, in qualità di membro http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/244354/Journalist_2013.jpg] della Free Lance International Press. http://www.flipnews.org/
Mais est 2005 l'année de ce mon dernier segment marqué en se tournant vers l’appareil numérique avec le premier DSLR : le PENTAX *istD et la collaboration active des magazines prestigieux de Trail http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/366264/Trail_attitude_2002bisWEB.jpg impliquant la reconnaissance suivante du journaliste indépendant, en tant que membre de la Free Lance International Press. http://www.flipnews.org/flipnews/index.php?option=com_content&view=article&id=78:francia&catid=38

Oggi vivo la fotografia come una precisa fetta di tempo, dove lo spirito libero del Trailer si coniuga con l’immagine dell’ambiente che lo circonda in sintonia con il pensiero del grande fotografo Ferdinando Scianna http://www.magnumphotos.com/C.aspx?VP=XSpecific_MAG.PhotographerDetail_VPage&pid=2K7O3R13PO0Y&nm=Ferdinando%20Scianna , dove la fotografia è anche una maniera di vivere, il filtro attraverso il quale entro in relazione con il mondo e il mondo con me…….
Aujourd'hui je vis la photographie comme tranche de temps précise là où l'esprit libre du Traileur est uni avec l'image de l'environnement environnant en harmonie avec la pensée de grand photographe Ferdinando Scianna http://www.magnumphotos.com/C.aspx?VP=XSpecific_MAG.PhotographerDetail_VPage&pid=2K7O3R13PO0Y&nm=Ferdinando%20Scianna où la photographie est également un mode de vie, il est le filtre par lequel je vais en relation avec le monde et le monde se met en relation avec moi…….


Trail running - definizione


TRAIL
Con il termine TRAIL, dall’inglese traccia, cammino, sentiero s’intende la corsa a piedi in autosufficienza o semi-autosufficienza, con classifica e cronometraggio effettuata in ambiente naturale su strade e sentieri prevalentemente di montagna con dislivelli altimetrici a volte anche rilevanti.
TRAIL, signifie course pédestre disputée sur sentiers et chemins balisés et courus en autosuffisance ou en semi-autosuffisance avec classement et chronométrage

Le gare di Trail sono delle competizioni faticose, a volte molto impegnative sia dal punto di vista fisico che mentale e richiedono necessariamente una forte e adeguata preparazione.
Les courses de Trail sont les concours fatigants, parfois très exigeants physiquement et exigent mentalement et nécessairement à préparation fort et appropriée.

Per convenzione i Trail si dividono in tre categorie:
Trail a breve distanza o corsa di montagna meno di 30 km su sentieri naturali.
Trail di media distanza percorso entro 30 e 65 km con un dislivello positivo D+ da 1000 a 3000 metri.
Trail di lunga distanza o Ultra-Trail intorno o oltre 100 km con dislivello positivo D+ oltre i 3000 metri.
Par convention le Trail est divisée en 3 catégories :
Trail courte distance course de montagne moins de 30 kilomètres sur des itinéraires aménagé pour amateurs de la nature.
Trail moyenne distance entre 30 et 65 kilomètres pour un dénivelé positif D+ de 1000 à 3000 mètres.
Trail longue distance ou d'Ultra-Trail autour ou plus de 100 kilomètres pour un dénivelé positif D+ plus de 3000 mètres.


Il Trail è una disciplina sportiva dove si manifesta lo spirito libero del corridore, il Trailer, e come descrive Fulvio Massa http://www.massafisio.it/index.php?option=com_k2&view=item&layout=item&id=131 , il Trail è forse un bisogno avvertito dai podisti di evadere, di uscire dalle strade, di smettere di correre guardando l’orologio, i minuti, i secondi, il chilometraggio. Andare, salire, scendere, attraversare, questo è il concetto del Trail. Il tempo si guarda alla fine………..
Le Trail est un sport où l'esprit libre du coureur se manifeste, et comment il décrit Fulvio Massa http://www.massafisio.it/index.php?option=com_k2&view=item&layout=item&id=131 , leTrail est peut-être un feutre du besoin par des coureurs pour s'échapper, pour obtenir outre des routes, pour cesser de courir en regardant l'horloge, des minutes, secondes, du kilométrages. Disparaissent, s'élèvent, descendent, croisent, ceci est le concept de le Trail. Là où le temps est vu seulement à l’arrivée……



Tribute - Omaggio a....


TRIBUTE
Dedico questo sito Web a Flaviana, fedele compagna di vita, di viaggi e di reportage e a tutti i corridori, organizzatori e volontari che del mondo del Trail ne fanno una ragione di vita……. http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/144414/TRIBUTE4.jpg .
Je dédie ce site Web à Flaviana, le compagnie fidèle de la vie, voyages et le reportage et à tous les coureurs, à organisateurs, aux bénévoles qui pour eux le Trail est leur raison de la vie…… http://f705.x1portal.com/d/archivio/foto/144414/TRIBUTE4.jpg

e-mail

insubria.fr@tin.itprivacy

indirizzo / address

Francesco Berlucchi
TRADATE (Va)
ITALIE

telefono / phone

Mobile: +39 347 230 61 64
Fax: +39 (0)331 840 252

social

me on Facebook

ITA - Informativa sui cookies • Questo sito internet utilizza la tecnologia dei cookies. Cliccando su 'Personalizza/Customize' accedi alla personalizzazione e alla informativa completa sul nostro utilizzo dei cookies. Cliccando su 'Rifiuta/Reject' acconsenti al solo utilizzo dei cookies tecnici. Cliccando su 'Accetta/Accept' acconsenti all'utilizzo dei cookies sia tecnici che di profilazione (se presenti).

ENG - Cookies policy • This website uses cookies technology. By clicking on 'Personalizza/Customize' you access the personalization and complete information on our use of cookies. By clicking on 'Rifiuta/Reject' you only consent to the use of technical cookies. By clicking on 'Accetta/Accept' you consent to the use of both technical cookies and profiling (if any).

Accetta
Accept
Rifiuta
Reject
Personalizza
Customize
Link
https://www.francescoberlucchi.com/about

Share on
/

Chiudi
Close
loading